Abstract:
Робота присвячена виченню сленгу та одиницям його вираження на прагматичному,
когнітивному та синтаксичному рівнях. Сленг розглядається з різних перспектив: як мовне явище, вид соціолекту, об'єкт перекладу. Окрема увага приділяється особливостям британського сленгу. Автор детально зупиняється на моделюванні та функціонуванні сленгізмів в сучасному британському кінотексті. В дослідженні аналізується використання сленгових виразів у діалогах персонажів, а також їх вплив на сприйняття глядачами. Особлива увага приділяється труднощам, що виникають при перекладі сленгу на інші мови, зокрема на українську, та методам їх подолання. Робота розглядає чинники, що впливають на вибір перекладацьких стратегій. Результати дослідження можуть бути корисними для перекладачів, лінгвістів та дослідників кінотекстів.